The Japanese capital subsequently shifted to Kyoto at the start of the Heian Period (794-1185), a period when many famous Japanese works of literature, including the first novel The Tale of Genji, were written.
The Collection of Ten Thousand Leaves consists of 20 parts or books with different forms of poetry including thousands of tanka (short form poems that predated haiku), as well as kanshi, poems written in Chinese. It was compiled in about 759, but contains poems written even earlier. Some apparently may originate from as far back as the 5th Century.
The anthology contains poems about love, travel, nature and more. There is, however, considerable debate about its various editors, authors and compilers, Otomo no Yakamochi (718-785), known for his waka poetry, is widely thought by academics to have been one of the compilers. The Collection of Ten Thousand Leaves contains many poems written by him.
Interestingly, the name of the new Japanese era, Reiwa, that started on 1 May 2019 and is officially translated as beautiful harmony, was inspired by this collection of Japanese poems. Rei is the first character from the word reigetsu, an auspicious month, used in a poem about an early spring breeze and plum blossom. This new Imperial era name is the first to have its roots within Japanese literature as opposed to classical Chinese literature.
Two examples of poems in the collection, both translated by Donald Keene (1922-2019), are: “Will ever there be, Someone else who will rest, Her head on my arms, As once my beloved wife, Made her pillow there?” and “Keeping glum silence, In the role of a wise man, Is still not as good, As drinking one’s own sake, And weeping drunken tears”.
An English language edition of love poems from the collection, published by Overlook Press in 2005, describes the collection as: “the great literary work of eighth-century Japan, a collection comprised of work from more than four hundred known contributors. Its spectacular richness and diversity–noble sentiments of those residing in the court found next to the rustic expressions of frontier guards stationed at lonely outposts–have made the Manyoshu an object of literary fascination for centuries”.
© Red Circle Authors Limited