Cinderella-type stories about dysfunctional stepmother and stepchild relationships don’t generally feature in the early canon of Japanese literature and are considered a Western literary import[UPDATED: 2-18-2026]
According to Chieko Ikie Mulhern at the University of Illinois, the earliest Japanese story that features persecution and stepchildren is the 10th century Ochikubo Monogatari, The Tale of Lady Ochibuko.
However, in its case, she argues, that despite often being compared to Cinderella due to the stepdaughter, Princess Ochikubo, being banished to a cellar and rescued by a General at the start of the tale, it isn’t the tormentation of the step-daughter and a subsequent happy ending that is the main feature of the narrative. It’s actually the abuse and humiliation that the stepmother suffers in revenge that is the tale’s main narrative theme, making it a very different type of tale altogether.
In fact, The Tale of Lady Ochibuko is rare in narrative type for its period in Japan, the Heian Period (794-1185), as it also involves a sustainable monogamous relationship.
In contrast, as unfortunately is now increasingly common worldwide, few Japanese folk stories or tales of the period involve happy marriages, monogamous relationships and most tales don’t have Cinderella-like ‘Happily Ever Afters’ either.
The Prince Genji the protagonist of The Tale of Genji, Genji Mongatari, Japan’s so-called oldest novel written in 1010, is also a stepchild. Nonetheless, his story couldn’t be more different from a Cinderella-type stepmother-stepchild narrative even though at one point in this massive and complex tale of multiple seductions he is hounded by an arch viral, his father’s consort, Lady Kokiden, who perhaps is arguably a type of “stepmother” figure.
Despite Cinderella type storytelling being found in ancient Greece and other countries with tales that sometimes also feature shoes or sandals as plot devices, research seems to suggest that the persecuted stepchild as a “motif-complex” appeared much later in Japan towards the end of Japan’s Muromachi period (1336-1573) and its early Edo period (1603-1868). Though earlier Japanese folktales about stepchildren gathering fruits, nuts and water, with twists of fate, do in fact exist.
There are of course thousands of different variants of the Cinderella tale but Mulhern in her research speculates, using textual analysis comparing Italian and Japanese versions of the story, that Japanese-speaking Italian Jesuits based in Japan between 1570 and 1614 introduced the Cinderella narrative to Japan, with its theme of enteral redemption after suffering, in order to help proselytize Christianity in Japan.
This was a time when Jesuit priests had brought a printing press to Japan from Rome, founding the Jesuit Mission Press known as Kirishitan-ban, and when the first Japanese book, Kobun Kokyo, Classic of Filial Piety, was produced using movable type in 1593 after the technology arrived in Japan from Korea.
That said, ancient Japanese tales about scary and unpleasant women are common and often involve food and rarely have ‘Happily Ever Afters’, even if the actual construct of the evil bullying type of stepmother that Cinderella confronted actually being a European brand and Japanese import.
- TOPICS:

